|
Post by Amritha Varshini on Mar 6, 2015 5:28:56 GMT 5.5
Abeer Gulaal - Abhang by Sant Chokhamela
Abeer Gulaal Udhalitha Rang Natha Ghari Naache Maajha Sakha Pandurang
Amidst the fragrant colourful powder strewed in the air, Panduranga who is my master as well as my friend is dancing in his abode.
Umbartyaasi Kaise Shivu Aamhi Jaati Heen Roop Tujhe Kaise Paahu Tyaat Aamhi Dheen Paayarishi Hovu Dang Gaavuni Abhang
How can I even dare think of touching you even from a threshold? As belong to a very low caste. If I want to look at you, how can I dare to do it? As I am a downtrodden and lowly person. I shall at the best stand by your doorstep transfixed singing abhangs.
Vaalvanti Jaavu Aamhi Vaalvanti Nachu Chandrabhagecha Paanyaane Anga Anga Nhaavu Vithalache Naam Ghevu Hovuni Nissang
Lets go to the banks of Chandrabhaga and sing and dance there. Lets bath wholly in the waters of Chandrabhaga. Lets chant the name of Vithala and dissociate ourselves from everything.
Aashaadi Kaarthiki Bhakta Jana Yethi Pandharichya Vaalvanti Sant Gola Hothi Chokha Mhane Naam Ghethaa Bhaktha Hothi Dhang
The devotees throng Pandharpur for the festival of Kaarthiki in the month of Aashaada. All the saints will gather in the riverbanks of Chandrabhaga at Pandharpur. Chokha says all the devotees are in a trance while singing the name of the lord.
Here is the link to hear the Abhang - A melodious singing by :
Sri Pandit Jitendra Abhisheki
|
|
|
Post by Amritha Varshini on Mar 6, 2015 5:40:29 GMT 5.5
Namaskaram
On the occassion of Holi we are glad to share the Abhang "Abeer Gulaal" by Sant Chokhamela.
"Abeer Gulaal" means fragrant colour powder.
Panduranga dances amidst such colour powder.
The lyrics of the Abhang with meaning and the audio link sung by Sri Pandit Jitendra Abhisheki is shared in the following link.
We are thankful to Sri Srinivas Mahalingam for the translation of this Abhang which was published in the 20th issue of our eMagazine Amritha Varshini. We also thank Sri Ramakrishna Bhagavathar of Tiruvisalur Mutt who guided us in this task.
Wishing the readers of Amritha Varshini & Amritha Vahini a happy HOLI.
Pranams
Anand Vasudevan 6th March 2015
|
|
|
Post by Hello on Jul 8, 2017 0:27:32 GMT 5.5
H
|
|
|
Post by sunil on Mar 28, 2018 20:13:26 GMT 5.5
HI
|
|
|
Post by Sunil on Mar 28, 2018 20:15:31 GMT 5.5
Hi Admin, is it possible for your to share the origin of word - Abir/Abeer ? there are many version of meaning of this word , i am bit confused hence the question. Thanks
|
|
|
Post by R Bhagirathi on Apr 7, 2020 23:37:20 GMT 5.5
Namaskaram On the occassion of Holi we are glad to share the Abhang "Abeer Gulaal" by Sant Chokhamela. "Abeer Gulaal" means fragrant colour powder. Panduranga dances amidst such colour powder. The lyrics of the Abhang with meaning and the audio link sung by Sri Pandit Jitendra Abhisheki is shared in the following link. We are thankful to Sri Srinivas Mahalingam for the translation of this Abhang which was published in the 20th issue of our eMagazine Amritha Varshini. We also thank Sri Ramakrishna Bhagavathar of Tiruvisalur Mutt who guided us in this task. Wishing the readers of Amritha Varshini & Amritha Vahini a happy HOLI. Pranams Anand Vasudevan 6th March 2015
|
|
|
Post by R Bhagirathi on Apr 7, 2020 23:39:48 GMT 5.5
Thanks a lot for the translation. Please translate more abhangs please.
|
|
|
Post by 3aplus63LoN on Apr 9, 2020 10:59:48 GMT 5.5
<b></b>
|
|
|
Post by Lakshman on May 20, 2020 15:52:06 GMT 5.5
This abhang is by Sant Tukaram. In the last stanza the word tukA mhaNe which means Tukaram sang.
|
|
|
Post by smt, Narasimhan on Jul 10, 2021 9:38:48 GMT 5.5
Pl provide more soka mela's abhang and namdevar and others abhang audio and lyrics.
|
|
|
Post by V. CHANDRASHEKAR on Jun 4, 2022 0:46:13 GMT 5.5
This abhang is by Sant Tukaram. In the last stanza the word tukA mhaNe which means Tukaram sang. It's "Chokha Mhane" not "Tuka Mhane"
|
|